राजोवाच । आदेशो दीयतां तात करिष्यामि न संशयः । समस्तं मेऽस्ति यत्किंचिद्राज्यं कोशः सुहृत्सुताः
rājovāca | ādeśo dīyatāṃ tāta kariṣyāmi na saṃśayaḥ | samastaṃ me'sti yatkiṃcidrājyaṃ kośaḥ suhṛtsutāḥ
พระราชาตรัสว่า “ข้าแต่บิดา โปรดประทานบัญชาเถิด ข้าพเจ้าจักกระทำโดยไม่ลังเล สิ่งใดที่ข้าพเจ้ามีทั้งหมด—ราชอาณาจักร คลังทรัพย์ มิตรสหาย และโอรส—ล้วนอยู่ในอำนาจท่าน”
King (Citrasena is named shortly after in the passage)
Listener: tāta (father/elder)
Scene: The king speaks with resolve, offering everything—kingdom, treasury, friends, sons—signaling total commitment to fulfill the elder’s command; courtly setting with a devotional undertone.
True dharma is shown as readiness to serve righteous instruction—humility and commitment outweigh personal attachment to power and wealth.
No site is directly named in this verse, but it continues the Śūlabheda/Narmadā tīrtha narrative context.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes compliance with an elder’s/sage’s command and willingness to offer resources.