Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 48

पश्यतस्तस्य राजेन्द्र ऋक्षशृङ्गो महातपाः । पञ्चत्वमगमच्छीघ्रं ध्यानयोगेन योगवित्

paśyatastasya rājendra ṛkṣaśṛṅgo mahātapāḥ | pañcatvamagamacchīghraṃ dhyānayogena yogavit

ข้าแต่พระราชา ขณะเขามองอยู่ ฤกษศฤงคะมหาตบัส ผู้รู้โยคะ ได้บรรลุสภาพปัญจัตวะ (มรณา) อย่างรวดเร็วด้วยธยานโยคะ

पश्यतःwhile (he) was watching; of the onlooker
पश्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपश्यत् (कृदन्त; दृश्-धातोः शतृ)
Formषष्ठी-एकवचनम् (Genitive, Singular) — वर्तमानकृदन्तस्य (of one who is seeing)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (Masculine, Genitive, Singular)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज-इन्द्र (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन-एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
ऋक्षशृङ्गःṚkṣaśṛṅga (name of a sage)
ऋक्षशृङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋक्ष-शृङ्ग (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
महातपाःgreat ascetic
महातपाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहातपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular) — कर्तृ-विशेषणम् (one of great austerity)
पञ्चत्वम्the state of five elements; death
पञ्चत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular) — गत्यर्थकर्म (state reached)
अगमत्went; attained
अगमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम् (3rd person singular)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्रम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्ययम् (adverb)
ध्यानयोगेनby the yoga of meditation
ध्यानयोगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootध्यान-योग (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे तृतीया-एकवचनम् (Masculine, Instrumental, Singular) — करण (by means of)
योगवित्knower of yoga
योगवित्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootयोगविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular) — कर्तृ-विशेषणम्

Narrator (contextual; addressing the king)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: A king is directly addressed in the verse (राजेन्द्र), likely the in-text interlocutor of the Revā-khaṇḍa narration

Scene: Ṛkṣaśṛṅga sits or lies in meditative absorption; breath subtle, face serene; the onlooker watches as life departs quietly, the environment becoming still.

R
R̥kṣaśṛṅga
C
Citraseṇa

FAQs

A perfected yogin may meet death with inner mastery, turning the moment into a meditative transition rather than panic.

The verse does not name a tīrtha; it remains within the Revā Khaṇḍa narrative setting.

No external ritual; the ‘practice’ indicated is dhyāna-yoga (meditative absorption).