Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

परस्परं न पश्यन्ति निशार्द्धे वार्षिके यथा । तत्रासौ सुमहद्यूथं मृगाणां समलक्ष्यत

parasparaṃ na paśyanti niśārddhe vārṣike yathā | tatrāsau sumahadyūthaṃ mṛgāṇāṃ samalakṣyata

พวกเขามองไม่เห็นกันและกัน ดุจอยู่กลางราตรีแห่งฤดูฝน ที่นั่นเขาได้สังเกตเห็นฝูงกวางใหญ่มหึมา

parasparameach other
parasparam:
Sambandha (Reciprocal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formपरस्पर-अव्यय (reciprocal adverb)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
paśyantithey see
paśyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु; पश्य-आदेश)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
niśā-arddhein the middle of the night
niśā-arddhe:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā-arddha (प्रातिपदिक; निशा + अर्द्ध)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (in the half of night)
vārṣikerainy (seasonal)
vārṣike:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvārṣika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (qualifying niśā-arddhe)
yathāas, like
yathā:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (comparative: as/like)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
asauthat (he)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
su-mahat-yūthama very large herd
su-mahat-yūtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsu-mahat-yūtha (प्रातिपदिक; सु + महत् + यूथ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय (very-great herd)
mṛgāṇāmof deer
mṛgāṇām:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
samalakṣyatawas noticed/was seen
samalakṣyata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√lakṣ (लक्ष् धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (was noticed/was seen)

Narrator (Purāṇic narrator, unspecified in snippet)

Scene: Figures barely visible to each other in thick darkness like a rainy midnight; a large herd of deer emerges as pale forms in the gloom.

M
Mṛga (deer)
V
Vārṣika (rainy season)

FAQs

Purāṇic storytelling uses nature’s veils to signal approaching consequence—what is ‘spotted’ next often drives dharma’s unfolding.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the forest-setting within the Revā Khaṇḍa.

None.