Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 57

येन केनाप्युपायेन ब्राह्मणे तां समर्पयेत् । पृथ्वी दत्ता भवेत्तेन सशैलवनकानना

yena kenāpyupāyena brāhmaṇe tāṃ samarpayet | pṛthvī dattā bhavettena saśailavanakānanā

ไม่ว่าด้วยวิธีใดก็ตามที่ทำได้ พึงน้อมถวายแม่วัวนั้นแก่พราหมณ์ ด้วยกรรมนั้นย่อมชื่อว่าได้ถวายแผ่นดินทั้งผืน—พร้อมภูเขา ป่าไม้ และพงไพรทั้งหลาย

yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
kenaby some (means)
kena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्न/अनिश्चित सर्वनाम
apieven/any
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-निपात (particle: 'even/also/any')
upāyenaby a means/method
upāyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
brāhmaṇeto a Brahmin
brāhmaṇe:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
tāmthat (cow)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
samarpayetshould offer/dedicate
samarpayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√arp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
pṛthvīthe Earth
pṛthvī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dattāgiven
dattā:
Pratipādya/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) → datta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेयविशेषण
bhavetwould be/becomes
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
sa-śaila-vana-kānanāwith mountains, forests, and groves
sa-śaila-vana-kānanā:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (अव्यय/उपसर्ग-सदृश) + śaila (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक) + kānana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सहार्थक-पूर्वपद 'स' युक्त समास (सहित-निर्देश)

Narrator addressing the King (contextual)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: King (narādhipa)

Scene: A donor leads a decorated cow to a learned brāhmaṇa near a river-ghat. The landscape subtly expands into a symbolic panorama—mountains, forests, and groves—suggesting the Earth being offered through the cow.

B
brāhmaṇa
P
Pṛthivī (Earth)

FAQs

Because the cow embodies Earth’s sustaining power, gifting her is praised as an offering of the whole world.

The Revā/Narmadā region’s dharma-teaching milieu; the verse emphasizes universal merit rather than a single shrine.

Perform go-dāna by formally offering the cow to a brāhmaṇa.