अश्वं रथं गजं यानं तुलापुरुषमेव च । शकटं यः प्रदद्याद्वा सप्तधान्यप्रपूरितम्
aśvaṃ rathaṃ gajaṃ yānaṃ tulāpuruṣameva ca | śakaṭaṃ yaḥ pradadyādvā saptadhānyaprapūritam
ผู้ใดถวายม้า รถศึก ช้าง พาหนะ และแม้พิธีทูลาปุรุษะ—หรือถวายเกวียนที่บรรจุธัญญาหารเจ็ดประการเต็มเปี่ยม—
Skanda (deduced from Revā Khaṇḍa narrative style within Skanda Purāṇa)
Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual)
Type: river
Listener: Rājendra (best of kings) is being addressed in the surrounding passage
Scene: A donor (often a king/wealthy householder) presents grand gifts: horse, chariot, elephant, palanquin/vehicle; a tulāpuruṣa scene with the donor weighed against gold; a cart brimming with seven grains offered to a learned recipient.
Grand acts of dāna (charity)—especially in a sacred context—are celebrated as powerful supports of dharma.
The verse belongs to the Revā Khaṇḍa, tied to Revā-kṣetra (the Narmadā sacred region).
Dāna of valuable conveyances (horse, chariot, elephant), tulāpuruṣa offering, or a cart filled with seven grains.