Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

नाकपृष्ठे वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम् । गृहे वा यदि वारण्ये तीर्थवर्त्मनि वा नृप

nākapṛṣṭhe vasettāvadyāvadābhūtasamplavam | gṛhe vā yadi vāraṇye tīrthavartmani vā nṛpa

ข้าแต่มหาราช ตราบใดที่มหาปรลัยยังไม่มาถึง เขาย่อมพำนักบนยอดสวรรค์—ไม่ว่าอยู่เรือน อยู่ป่า หรืออยู่บนหนทางจาริกสู่ทีรถะอันศักดิ์สิทธิ์

नाकपृष्ठेon the surface of heaven
नाकपृष्ठे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनाकपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (नाकस्य पृष्ठम्)
वसेत्should dwell
वसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
तावत्so long
तावत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (so long/that much)
यावत्as long as
यावत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-सम्बन्धे अवधिवाचक (as long as)
आभूतसम्प्लवम्until the cosmic dissolution
आभूतसम्प्लवम्:
Kriya-visheshana (Extent/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootआभूतसम्प्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः अव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्रायः (आ + भूत + सम्प्लवः = प्रलयपर्यन्तम्)
गृहेin a house
गृहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
यदिif
यदि:
Sambandha (Conditional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (if)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
अरण्येin a forest
अरण्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तीर्थवर्त्मनिon the path/route of a pilgrimage place
तीर्थवर्त्मनि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थवर्त्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तीर्थस्य वर्त्म)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Śiva (Deveśa) speaking to King Uttānapāda (explicit vocative nṛpa; deduced speaker from surrounding verses)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-vartman (pilgrim-road along the river)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: A king is addressed by a divine speaker; behind them a luminous pilgrimage road runs along a sacred river, with householders, forest-dwellers, and pilgrims all receiving the same celestial radiance, symbolizing equal access to akṣaya merit.

S
Svarga
T
Tīrtha

FAQs

True merit is not constrained by one’s external mode of life; its fruit can endure across vast cosmic time.

The verse references the general ‘tīrtha-vartman’ (pilgrim route) within the Revā Khaṇḍa milieu rather than a single named tirtha.

No specific rite is prescribed here; it emphasizes the durability of the reward regardless of living at home, in forest-discipline, or during pilgrimage.