Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

तत्र स्थित्वा महादेवो देवैः सह महीपते । भ्रान्त्वा भ्रान्त्वा चिरं श्रान्तो निर्विण्णो निषसाद ह

tatra sthitvā mahādevo devaiḥ saha mahīpate | bhrāntvā bhrāntvā ciraṃ śrānto nirviṇṇo niṣasāda ha

ข้าแต่มหิปติ ณ ที่นั้นมหาเทพประทับอยู่พร้อมหมู่เทพ เสด็จเที่ยวไปมาแล้วไปมาอีกเนิ่นนาน ครั้นอ่อนล้าและเกิดความคลายกำหนัด จึงประทับนั่งลง

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
Kriya-visheṣaṇa (prior action)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावेन; धातु: स्था (to stand/stay)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् देवः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakāraka (companionship)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instr. pl.)
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (companionship marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition-like), ‘with’
महीपतेO lord of the earth (king)
महीपते:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootमहीपत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (voc. sg.)
भ्रान्त्वाhaving wandered
भ्रान्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (prior action)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावेन; धातु: भ्रम् (to wander)
भ्रान्त्वाhaving wandered again and again
भ्रान्त्वा:
Kriya-visheṣaṇa (intensive)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-visheṣaṇa (temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time), ‘for long’
श्रान्तःtired
श्रान्तः:
Karta-viśeṣaṇa (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootश्रम् (धातु) → श्रान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निर्विण्णःdisheartened
निर्विण्णः:
Karta-viśeṣaṇa (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootनिर्-विद् (धातु) → निर्विण्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘disgusted/dejected’
निषसादsat down
निषसाद:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनि-षद् (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद-रूपसदृशं (perfect-like narrative past), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: नि-षद् (to sit down)
indeed (expletive)
:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (expletive/metrical particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the assembled sages (deduced from Āvantya Khaṇḍa narrative style)

Tirtha: Bhṛgu-parvata vicinity (Revā-kṣetra adjunct)

Type: peak

Listener: Nṛpa (King)

Scene: On a rugged riverside mountain, Śiva with devas appears after long wandering—dusty, contemplative—then sits in a moment of profound dispassion, the landscape quieting around him.

M
Mahādeva (Śiva)
D
Devas

FAQs

Even the greatest divine acts culminate in vairāgya (detachment); sacred places are approached with humility and inner stillness.

The verse sets the scene in the Revā Khaṇḍa’s tīrtha-field that will be identified through subsequent verses (Śūlabheda/Cakatīrtha complex near the Revā/Narmadā).

No explicit rite is stated here; it functions as narrative preparation for the tīrtha-māhātmya and later snāna instructions.