Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 43

आमलसारकेऽन्येऽपि अन्येऽपि कलशे स्थिताः । रिपोर्भयंकरं दिव्यं ध्वजमालादिशोभितम्

āmalasārake'nye'pi anye'pi kalaśe sthitāḥ | riporbhayaṃkaraṃ divyaṃ dhvajamālādiśobhitam

บางพวกยังถูกตั้งไว้บนอามลสารถกะ อันเป็นเครื่องประดับยอด และบางพวกบนกะลศะยอด. รถทิพย์นั้นประดับด้วยธงชัยและพวงมาลัย งามสง่าและน่าหวาดหวั่นแก่ศัตรู.

आमलसारकेin/at the āmalasāraka (a vessel/part of the chariot; term)
आमलसारके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआमलसारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगानुसार), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
कलशेin the pot/urn
कलशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थिताःplaced, situated
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
रिपोःof the enemy
रिपोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
भयंकरम्terrifying
भयंकरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootभयंकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
ध्वजमाला-आदि-शोभितम्adorned with flag-garlands and the like
ध्वजमाला-आदि-शोभितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootध्वजमाला (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + शोभित (शुभ्/शोभ् धातु + क्त, कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष/उपपद-समासार्थ (ध्वजमालादिभिः शोभितम् = adorned with garlands of flags etc.)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Scene: The chariot rises like a moving temple: crest-ornament (āmalasāraka) and finial (kalaśa) occupied by divine beings; banners and garlands stream outward, radiating beauty that terrifies foes.

D
Devas
E
Enemy (Andhaka’s side)

FAQs

Auspicious signs and divine splendor proclaim the triumph of dharma and weaken the confidence of adharma.

No specific tīrtha is named; the verse is part of the Revā Khaṇḍa battle narrative.

None; it is a description of divine insignia and adornment.