ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यः शूद्रो वा नृपसत्तम । विहितं कर्म कुर्वाणः स गच्छेत्परमां गतिम्
brāhmaṇaḥ kṣatriyo vaiśyaḥ śūdro vā nṛpasattama | vihitaṃ karma kurvāṇaḥ sa gacchetparamāṃ gatim
ข้าแต่มหากษัตริย์ผู้ประเสริฐ ไม่ว่าจะเป็นพราหมณ์ กษัตริย์ ไวศยะ หรือศูทร—ผู้ใดปฏิบัติกรรมที่บัญญัติไว้ตามหน้าที่ของตน ผู้นั้นย่อมถึงคติอันสูงสุด
Narratorial voice within the dialogue context (immediately followed by Yudhiṣṭhira’s question; likely addressed to Yudhiṣṭhira as nṛpasattama)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (addressed as nṛpasattama)
Scene: A royal audience: Yudhiṣṭhira seated respectfully while a sage instructs him; behind them, symbolic figures of the four varṇas perform their duties—teaching, protection, trade, and service—under the gaze of the sacred river.
Liberation is accessible through sincere performance of one’s prescribed duties, regardless of social classification.
This verse is a general dharma teaching within the Revā Khaṇḍa; it does not name a specific tīrtha in this line.
No single rite is specified here; the prescription is broadly to perform vihita-karma (enjoined duties).