Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 52

ततः स ब्रह्मभवनं ब्राह्मणो ब्रह्मवित्तमः । जगाम विष्णुलोकं च तेनापीत्युक्त एव सः

tataḥ sa brahmabhavanaṃ brāhmaṇo brahmavittamaḥ | jagāma viṣṇulokaṃ ca tenāpītyukta eva saḥ

แล้วพราหมณ์ผู้อันประเสริฐในความรู้พรหมัน ได้ไปยังพรหมโลกของพระพรหมา และยังไปถึงวิษณุโลกด้วย—แต่ที่นั่นก็ได้รับคำตอบเช่นเดิม

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, काल/देश-सूचक
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मभवनम्Brahma’s abode
ब्रह्मभवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + भवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः भवनम्)
ब्राह्मणःthe brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मवित्तमःthe greatest knower of Brahman
ब्रह्मवित्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विद् (धातु) → विद्वस्/वित् (प्रातिपदिक) + तमप् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—उपपद-तत्पुरुषः (ब्रह्म वेत्ति इति ब्रह्मवित्); तस्य तमप्-प्रत्ययेन अतिशय (superlative)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्श-भूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विष्णुलोकम्Vishnu’s world
विष्णुलोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः लोकः)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तेनby him/thereby
तेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-सूचक अव्यय
उक्तःhaving been told
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (within Revā Khaṇḍa frame; likely Sūta-style narration)

Tirtha: Brahmaloka; Viṣṇuloka (Vaikuṇṭha)

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇa ascends to Brahmā’s lotus-born realm, then to Viṣṇu’s radiant world; in both, attendants or the deity’s presence conveys the same refusal, emphasizing cosmic law.

Y
Yājñavalkya
B
Brahmā
V
Viṣṇu

FAQs

The narrative intensifies toward the idea that the ultimate refuge is not merely a realm but the supreme principle who can neutralize fear at its root.

No earthly tīrtha is named; instead, celestial lokas are referenced within the Revā Khaṇḍa framework.

None; the verse functions as narrative transition across divine abodes.