Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

यानि सत्त्वानि लोकेषु स्थावराणि चराणि च । तानि सर्वाणि रक्षन्तु त्यक्तं वै बालकं मया

yāni sattvāni lokeṣu sthāvarāṇi carāṇi ca | tāni sarvāṇi rakṣantu tyaktaṃ vai bālakaṃ mayā

“ขอให้สรรพสัตว์ทั้งหลายในโลกทั้งปวง ทั้งผู้ตั้งอยู่และผู้เคลื่อนไหว จงคุ้มครองเด็กน้อยนี้ ผู้ซึ่งเราละทิ้งไว้”

यानिwhich (all those)
यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
सत्त्वानिbeings/creatures
सत्त्वानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन
स्थावराणिimmobile (ones)
स्थावराणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्थावर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण—अचल (immobile)
चराणिmoving (ones)
चराणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण—चल (moving)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तानिthey/those
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण
रक्षन्तुmay (they) protect
रक्षन्तु:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
त्यक्तम्abandoned
त्यक्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (कृदन्त, √त्यज्)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण—परित्यक्त (abandoned)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
बालकम्the boy/child
बालकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent in passive sense/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; अस्मद्-शब्द

Brāhmaṇī (the woman)

Tirtha: Revā-tīra aśvattha-sthāna (unnamed micro-tīrtha)

Type: ghat

Listener: King (nṛpasattama)

Scene: The brāhmaṇī stands beneath the aśvattha with palms joined, eyes lifted in supplication; the newborn lies on a cloth; around them, subtle presences of animals, birds, and tree-spirits suggest ‘all beings’ responding.

S
Sattvāni

FAQs

All life is interconnected; when personal capacity fails, one turns to a universal guardianship under dharma and the divine order.

No specific tīrtha is named in this verse; it expresses a universal protective invocation within the Revā-khaṇḍa setting.

A protective invocation (rakṣā-prārthanā) is voiced; it is a prayer rather than a detailed ritual procedure.