सरित्सु सागरेष्वेव पर्वतेषु क्षयिष्वपि । तव प्रसादाद्देवेश पुण्या क्षय्या भवे प्रभो
saritsu sāgareṣveva parvateṣu kṣayiṣvapi | tava prasādāddeveśa puṇyā kṣayyā bhave prabho
แม้สายน้ำ มหาสมุทร และขุนเขาทั้งหลายจะร่อยหรอเสื่อมสลายไปก็ตาม ข้าแต่เทวะผู้เป็นเจ้าแห่งเทพทั้งปวง ด้วยพระกรุณาของพระองค์ ข้าแต่พระผู้เป็นนาย ขอให้ข้าพเจ้าดำรงความศักดิ์สิทธิ์และยังอาจบรรเทาบาปของสรรพสัตว์ได้
Sarid (the River-goddess; Revā/Narmadā in context)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A personified river-goddess (Revā) stands with folded hands before Śiva, praying that her holiness remain inexhaustible even if rivers, oceans, and mountains perish; cosmic backdrop suggests dissolution while Śiva’s calm presence grants stability.
True tīrtha-holiness is defined by its power to reduce impurity (kṣaya of pāpa) and sustain merit even amid cosmic change.
Revā/Narmadā as a purifier among sacred waters.
Implied: snāna/avagāha (ritual bathing/immersion) as the medium through which sin is diminished.