देवदानवयक्षाणां गन्धर्वोरगरक्षसाम् । वचनेन तु विप्राणामेतत्पूज्यं भविष्यति
devadānavayakṣāṇāṃ gandharvoragarakṣasām | vacanena tu viprāṇāmetatpūjyaṃ bhaviṣyati
แม้แก่เหล่าเทวะ ทานวะ ยักษะ คันธรรพะ นาค และรากษสะทั้งหลาย ด้วยถ้อยคำของพราหมณ์ทั้งหลาย สิ่งนี้จักเป็นที่ควรแก่การสักการบูชา
Jagannātha (the Lord; contextually a divine figure addressed by Brāhmaṇas/ṛṣis)
Tirtha: Revā-kṣetra (general)
Type: kshetra
Scene: A panoramic cosmic audience—devas, dānavas, yakṣas, gandharvas, nāgas, rākṣasas—standing in ordered rows, all turning toward a group of brāhmaṇa sages whose spoken word radiates as a visible aura over the liṅga/shrine.
Purāṇic dharma exalts the sanctifying authority of Brāhmaṇas—by their righteous word, worship becomes established and universally venerable.
Within the Revā Khaṇḍa setting, the broader sacred geography centers on the Revā/Narmadā region, though this verse chiefly glorifies Brāhmaṇas rather than naming a single tīrtha.
An implicit prescription: honor and follow the Brāhmaṇas’ guidance in establishing or performing pūjā, especially connected with liṅga-worship.