Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 30

तावत्पुण्यजनः सर्वपुष्पपत्रफलार्थिकः । निर्गतो बहुभिः सार्द्धं पवमानः समन्ततः

tāvatpuṇyajanaḥ sarvapuṣpapatraphalārthikaḥ | nirgato bahubhiḥ sārddhaṃ pavamānaḥ samantataḥ

ครั้นนั้นหมู่ชนผู้มีบุญ ปรารถนาจะเก็บดอกไม้ ใบไม้ และผลไม้นานาชนิด; จึงพากันออกไปเป็นอันมาก เที่ยวไปทั่วทุกทิศทุกทาง

tāvat-puṇya-janaḥthen the pious person
tāvat-puṇya-janaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottāvat (अव्यय/प्रातिपदिक) + puṇya (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘तावत् (तदा) पुण्यजनः’ (तावत् इति काल-निर्देशः)
sarva-puṣpa-patra-phala-ārthikaḥdesiring all flowers, leaves, and fruits
sarva-puṣpa-patra-phala-ārthikaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + patra (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + ārthika (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सर्वेषां पुष्पपत्रफलानाम् अर्थी’ (इच्छुकः)
nirgataḥwent out, departed
nirgataḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootnir-√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकाले कृदन्तः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (कर्तरि प्रयोगः)
bahubhiḥwith many (people)
bahubhiḥ:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (सह/करण), बहुवचन; ‘बहुभिः (जनैः)’ इति लुप्त-विशेष्यसम्बन्धः
sārddhamtogether with
sārddham:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
Formअव्यय (सहार्थक/with)
pavamānaḥpurifying (himself), becoming pure
pavamānaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Root√pū (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले आत्मनेपदी कृदन्तः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पवमान’ = ‘शुद्ध्यमानः/पवित्रो भवन्’
samantataḥon all sides, all around
samantataḥ:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण; adverb)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Dāruvana (periphery)

Type: kshetra

Scene: At dawn, groups of pious people stream out in many directions, gathering flowers, leaves, and fruits—an animated yet gentle scene of communal preparation amid forest abundance.

P
Puṇyajana (pious people)
D
Daruvana (implied context)

FAQs

It portrays ordinary dharmic life—gathering offerings and necessities—setting the stage for how devotion can be tested by illusion and desire.

The immediate setting is Daruvana; the larger textual frame remains Revā Khaṇḍa, oriented to the sanctity of the Revā region.

No explicit rite is commanded, though the gathering of flowers/leaves/fruits often implies materials for pūjā and hospitality in dharmic culture.