गृहीत्वा तां तदा रक्षोऽभ्यर्च्यमानो निशाचरैः । देवोद्याने विमानैश्च क्रीडते स तया सह
gṛhītvā tāṃ tadā rakṣo'bhyarcyamāno niśācaraiḥ | devodyāne vimānaiśca krīḍate sa tayā saha
ครั้นรับนางไว้แล้ว รากษสผู้นั้นซึ่งได้รับการสักการะจากเหล่านิศาจผู้ท่องราตรี ก็เริงเล่นกับนางในอุทยานทิพย์ ท่ามกลางวิมานลอยฟ้า
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Listener: Bhārata (addressed in adjacent verse)
Scene: Rāvaṇa and his bride in a lush celestial garden; vimānas hover or rest like jeweled pavilions; night-roaming rākṣasas offer worship; abundance of lotuses, flowering trees, and luminous architecture.
It contrasts worldly enjoyment and acclaim with the later turn toward austerity, a common Purāṇic arc that highlights the superiority of tapas over indulgence.
No specific tīrtha is identified; the verse describes a ‘devodyāna’ (divine garden) as narrative scenery.
No explicit ritual is prescribed here; it mentions being ‘abhyarcyamāna’ (honored/worshipped) by followers.