Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

ब्राह्मण उवाच । यदि तुष्टोऽसि मे देव देयो यदि वरो मम । उत्तरे नर्मदाकूले सदा संनिहितो भव

brāhmaṇa uvāca | yadi tuṣṭo'si me deva deyo yadi varo mama | uttare narmadākūle sadā saṃnihito bhava

พราหมณ์กล่าวว่า: ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า หากพระองค์ทรงพอพระทัยในข้าพเจ้า และหากจะประทานพรแก่ข้าพเจ้าแล้ว ขอพระองค์ประทับอยู่เสมอ ณ ฝั่งเหนือแห่งแม่น้ำนรมทา

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय; शर्तसूचक (conditional particle)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त; तुष्-धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (predicate adjective)
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
देयःto be granted
देयः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootdeya (कृदन्त; दा-धातु)
Formविधेयकृदन्त (Gerundive/तव्यत्-अर्थ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘to be given’
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय; शर्तसूचक
वरःa boon
वरः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate nominal/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
उत्तरेon the northern (side)
उत्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootuttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying location)
नर्मदा-कूलेon the bank of the Narmadā
नर्मदा-कूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnarmadā (प्रातिपदिक) + kūla (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘of Narmadā’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
संनिहितःpresent (near)
संनिहितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsaṃnihita (कृदन्त; धा/हि-धातु with सम्+नि)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘present/nearby’
भवbe
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Brāhmaṇa (devotee/ascetic petitioner)

Tirtha: Revā (Narmadā) Uttara-taṭa sannidhya-sthāna (north-bank abiding place)

Type: ghat

Listener: Deva/Īśvara (the addressed Lord)

Scene: A brāhmaṇa devotee, hands folded, petitions the Lord to remain forever on the Narmadā’s northern bank; the river flows beside a small shrine under sacred trees.

B
Brāhmaṇa
D
Deva
N
Narmadā (Revā)

FAQs

The highest boon is not personal gain but securing enduring divine presence for the welfare of devotees at a sacred place.

The northern bank of the Narmadā (Revā) is explicitly requested as the locus of the Lord’s perpetual presence.

No direct rite is prescribed here; it establishes the sacred geography—God’s constant proximity at the Narmadā’s northern bank.