स मृतो ह्यग्निलोके तु क्रीडते सुरपूजितः । एष ते ह्यग्नितीर्थस्य सम्भवः कथितो मया
sa mṛto hyagniloke tu krīḍate surapūjitaḥ | eṣa te hyagnitīrthasya sambhavaḥ kathito mayā
ครั้นเขาละสังขารแล้ว ย่อมรื่นรมย์อยู่ในโลกแห่งพระอัคนี ได้รับการสักการะจากเหล่าเทพ ข้าแต่นราธิป นี่แลคือกำเนิดและเรื่องราวแห่งอัคนีตีรถะที่ข้าพเจ้าได้กล่าวแก่ท่าน
Mārkaṇḍeya
Merit gained through tīrtha-based dharma can shape one’s post-death destiny, granting honored residence in divine realms.
Agni-tīrtha, whose sambhava (origin narrative) is being concluded in this verse.
The verse summarizes the fruit (Agni-loka) of the practices previously described at Agni-tīrtha rather than adding a new rite.