Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

एवं ज्ञात्वा महाराज स्वसुतां दातुमर्हसि

evaṃ jñātvā mahārāja svasutāṃ dātumarhasi

เมื่อทรงทราบดังนี้แล้ว โอ้มหาราช พระองค์ควรประทานพระธิดาของพระองค์เอง (เพื่ออภิเษกสมรส)

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: thus)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootjñā (धातु) + त्वा (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्ययभावः (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having known)
mahārājaO great king
mahārāja:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmahā + rājan (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधनम्; पुल्लिङ्गे सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम् (Vocative singular); कर्मधारयः (महान् राजा)
svayour own
sva:
Karma (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक-विशेषणम्; स्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (agreeing with sutām)
sutāmdaughter
sutām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Accusative singular)
dātumto give
dātum:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + तुमुन् (कृत्)
Formतुमुनन्त-क्रियाविशेषणम् (infinitive)
arhasiyou ought; you are fit
arhasi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट्-लकारः (Present); मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (2nd sg)

Brāhmaṇas (to the king)

Tirtha: Revā-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Sages/assembly; within story: the king

Scene: Brāhmaṇas, having understood Agni’s condition, respectfully urge the great king to give his daughter; the king listens with gravity.

K
King
B
Brāhmaṇas
K
King’s daughter

FAQs

Rulers uphold dharma by honoring righteous counsel and fulfilling duties that sustain divine order.

Indirectly connected to Māhiṣmatī and the later sanctification of Agnitīrtha.

Kanyādāna is urged as the appropriate dharmic action.