अगाधे भ्रमते सोऽपि तमोभूते महार्णवे । अविश्रमन्मुहूर्तं तु चक्रारूढ इव भ्रमन्
agādhe bhramate so'pi tamobhūte mahārṇave | aviśramanmuhūrtaṃ tu cakrārūḍha iva bhraman
เขาผู้นั้นก็ล่องลอยอยู่ในมหาสมุทรอันหยั่งไม่ถึงซึ่งเต็มไปด้วยความมืด; ไม่พักแม้ชั่วขณะเดียว หมุนวนประหนึ่งขึ้นนั่งบนกงล้อ
A narrator-sage addressing a king
Type: kshetra
Listener: Implied interlocutor; immediate address ‘Bhārata’ appears in adjacent verse
Scene: A lone figure tossed in a boundless black ocean, the waters swirling like a wheel; no horizon, only darkness and rotational motion.
In the absence of divine anchoring, beings are tossed helplessly by time and circumstance.
None directly; it remains part of the pralaya narrative frame within Revā Khaṇḍa.
None.