Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

शृङ्गं चैवाद्रिराजस्य भासयन्तं दिशो दश । द्वितीयोऽन्यो मनुर्दृष्टः पुत्रपौत्रसमन्वितः

śṛṅgaṃ caivādrirājasya bhāsayantaṃ diśo daśa | dvitīyo'nyo manurdṛṣṭaḥ putrapautrasamanvitaḥ

ข้าพเจ้ายังได้เห็นยอดแห่งราชาแห่งภูผา ส่องสว่างไปทั่วทิศทั้งสิบ; และได้เห็นมนูอีกองค์หนึ่ง—เป็นมนูองค์ที่สอง—พร้อมด้วยบุตรและหลานทั้งหลาย

शृङ्गम्peak, horn (summit)
शृङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
अद्रिराजस्यof the king of mountains
अद्रिराजस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअद्रिराज (प्रातिपदिक: अद्रि + राजन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Genitive, Singular)
भासयन्तम्illuminating
भासयन्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभासयत् (कृदन्त, √भास्/भासय् धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Present active participle, Neuter, Acc., Singular)
दिशःdirections
दिशः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Accusative, Plural)
दशten
दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदशन्/दश (प्रातिपदिक, संख्या)
Formसंख्यावाचक, अव्ययवत्/अविकारी प्रयोग; (here) दिशः इति विशेषण (numeral used adjectivally)
द्वितीयःthe second
द्वितीयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
अन्यःanother
अन्यः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
मनुःManu
मनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृष्ट (कृदन्त, √दृश् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः (past passive participle used predicatively: 'was seen')
पुत्रपौत्रसमन्वितःaccompanied by sons and grandsons
पुत्रपौत्रसमन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुत्र + पौत्र + समन्वित (प्रातिपदिक; समन्वित = √अन्वि/अन्वय् + सम्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); समासे षष्ठी-तत्पुरुषभावः (endowed with sons and grandsons)

A narrator-sage addressing a king

Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Bhārata / interlocutor addressed as ‘O Bhārata’ (explicit in nearby verses)

Scene: A blazing mountain-peak like a cosmic lamp casts light to the ten directions; nearby stands a Manu-figure with sons and grandsons, suggesting a new epoch of humanity.

M
Manu
A
Adrirāja (king of mountains)

FAQs

Dharma and cosmic order persist through manvantaras; lineage and responsibility continue even amid vast upheavals.

No explicit tīrtha is named; the verse uses cosmological imagery rather than local praise.

None.