Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 14

कृत्वा प्रतोदमोंकारं मुखग्राह्यं महेश्वरः । धातारं चाग्रतः कृत्वा विधातारं च पृष्ठतः

kṛtvā pratodamoṃkāraṃ mukhagrāhyaṃ maheśvaraḥ | dhātāraṃ cāgrataḥ kṛtvā vidhātāraṃ ca pṛṣṭhataḥ

พระมหेशวรทรงทำปฏักให้เป็นพยางค์ศักดิ์สิทธิ์ “โอม” เหมาะแก่การถือไว้ด้านหน้า และทรงตั้งธาตฤไว้เบื้องหน้า วidhาตฤไว้เบื้องหลัง

कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), धातु: कृ, अर्थ: ‘having done’
प्रतोदgoad, whip
प्रतोद:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ओंकारम्the syllable Oṃ
ओंकारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मुखग्राह्यम्to be held in the mouth
मुखग्राह्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमुख + ग्राह्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (‘by/with the mouth’ + ‘to be grasped/held’)
महेश्वरःMaheśvara (Śiva)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
धातारम्Dhātṛ (the Creator)
धातारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikarana (Locative sense/स्थान)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/absolutive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), धातु: कृ
विधातारम्Vidhātṛ (the Ordainer/Creator)
विधातारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पृष्ठतःbehind
पृष्ठतः:
Adhikarana (Locative sense/स्थान)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha-mandala

Type: kshetra

Scene: Maheśvara fashions a radiant chariot: the goad is the syllable Oṃ, held at the fore; Dhātṛ stands ahead as the stabilizing creator, Vidhātṛ behind as the arranger—cosmic officials positioned like attendants of a divine vehicle.

M
Maheśvara (Śiva)
O
Oṃkāra (Oṃ)
D
Dhātṛ
V
Vidhātṛ

FAQs

Oṃ is presented as the driving impulse of sacred action, while cosmic order (Dhātṛ/Vidhātṛ) stands arranged under Śiva’s command.

The Revā (Narmadā) sacred setting frames the narration; this verse itself is doctrinal-symbolic rather than site-specific.

No explicit prescription; however, it elevates Oṃkāra as a foundational sacred principle often central to japa and meditation.