Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 64

मत्तमातङ्गनिःश्वासैः स्यन्दनैः संकुलीकृतम् । हयहेषितशब्दैश्च नारीणां नूपुरस्वनैः

mattamātaṅganiḥśvāsaiḥ syandanaiḥ saṃkulīkṛtam | hayaheṣitaśabdaiśca nārīṇāṃ nūpurasvanaiḥ

ที่นั่นแน่นขนัดด้วยรถศึก และอบอวลด้วยลมหายใจร้อนของช้างตกมัน ก้องกังวานด้วยเสียงม้าร้องและเสียงกรุ๋งกริ๋งกำไลข้อเท้าสตรี

मत्तमातङ्गनिःश्वासैःwith the breaths of intoxicated elephants
मत्तमातङ्गनिःश्वासैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमत्त (प्रातिपदिक) + मातङ्ग (प्रातिपदिक) + निःश्वास (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (मत्तमातङ्गानां निःश्वासैः), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; Instrumental plural
स्यन्दनैःwith chariots
स्यन्दनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्यन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
संकुलीकृतम्made crowded, thronged
संकुलीकृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्- (उपसर्ग) + कुल्/कुलाय्? (प्रातिपदिक संकुल) + कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनामधातु/कृदन्त (संकुली√कृ) क्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; made crowded/filled
हयहेषितशब्दैःwith the sounds of horses’ neighing
हयहेषितशब्दैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक) + हेषित (कृदन्त/प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (हयानां हेषितस्य शब्दैः), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नारीणाम्of women
नारीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; Genitive plural
नूपुरस्वनैःwith the jingling sounds of anklets
नूपुरस्वनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनूपुर (प्रातिपदिक) + स्वन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (नूपुराणां स्वनैः), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; Instrumental plural

Narrator (contextual, not explicitly named in this snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā) kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (generic)

Scene: A bustling palace forecourt: chariots packed tightly, steaming rutting elephants, horses tossing heads, women moving in groups with anklets ringing; dust and incense in the air.

B
Bāṇa (context: his city/palace)

FAQs

Even dazzling worldly splendor—armies, vehicles, and festive noise—remains part of transient power, contrasted later by the authority of divine messengers and dharma.

The broader frame is the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), though this verse itself describes Bāṇa’s urban grandeur rather than a named tīrtha.

None in this verse; it is descriptive (city soundscape and royal bustle).