Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 122

नारायणं समुद्दिश्य ब्राह्मणे विष्णुतत्परे । सा सदा स्पर्शसम्भाषैर्द्रावयेद्भावयेज्जनम्

nārāyaṇaṃ samuddiśya brāhmaṇe viṣṇutatpare | sā sadā sparśasambhāṣairdrāvayedbhāvayejjanam

เมื่ออุทิศทานแด่พระนารายณ์ และถวายแก่พราหมณ์ผู้ภักดีต่อพระวิษณุ นางย่อมชนะใจผู้คนและปลุกเร้าศรัทธาอยู่เสมอ ด้วยสัมผัสและวาจาอันอ่อนหวานของนาง

नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
समुद्दिश्यhaving intended (addressing)
समुद्दिश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्+उद्+दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having intended/aimed at’
ब्राह्मणेin/with regard to a brāhmaṇa
ब्राह्मणे:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
विष्णुतत्परेdevoted to Viṣṇu
विष्णुतत्परे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + तत्पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ब्राह्मणे)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
स्पर्शसम्भाषैःby touch and conversation
स्पर्शसम्भाषैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्पर्श (प्रातिपदिक) + सम्भाषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; साधनम्
द्रावयेत्should cause to melt/soften
द्रावयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु) [णिच्]
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
भावयेत्should gladden/please
भावयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) [णिच्]
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
जनम्people/person
जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general frame of Revā-khaṇḍa)

Type: river

Scene: A pious woman offers a gift with Nārāyaṇa-saṅkalpa to a serene Vaiṣṇava brāhmaṇa; her gentle touch (pāda-sevā) and sweet speech soften the surrounding people, who look inspired.

N
Nārāyaṇa
V
Viṣṇu
B
Brāhmaṇa

FAQs

True devotion expressed through charity refines one’s presence—making one’s speech and conduct naturally uplifting to others.

The Revā Khaṇḍa context situates the teaching within the pilgrimage-dharma of the Revā (Narmadā) sacred region.

Dedicating the act to Nārāyaṇa and giving to a Viṣṇu-devoted Brāhmaṇa.