Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

गरिमा गाण्यते तावत्तपोदानव्रतादिषु । नरैर्वा प्राप्यते यावद्भुवि भर्गभवा धुनी

garimā gāṇyate tāvattapodānavratādiṣu | narairvā prāpyate yāvadbhuvi bhargabhavā dhunī

ความยิ่งใหญ่ของตบะ ทาน พรต และสิ่งอื่น ๆ นั้นถูกสรรเสริญเพียงตราบเท่าที่มนุษย์บนแผ่นดินยังมิได้บรรลุถึงสายน้ำศักดิ์สิทธิ์ซึ่งกำเนิดจากภรคะ (พระศิวะ)

गरिमाgreatness, glory
गरिमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगरिमा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
गाण्यतेis counted/considered
गाण्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगण् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तावत्so long; only up to that point
तावत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-बोधक (adverb of extent: 'so long/so much')
तपस्austerities
तपस्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
दानgifts, charity
दान:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
व्रतvows, observances
व्रत:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
आदिand the like
आदि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; समुच्चयार्थ/आद्यार्थ (etc., and so on)
षुin/among (locative plural marker)
षु:
Vibhakti-marker (Case ending)
TypeIndeclinable
Rootसु (सुप्-प्रत्यय)
Formसुप्-प्रत्यय-रूप; सप्तमी-बहुवचन (Locative plural ending)
नरैःby men, by people
नरैः:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle: 'or')
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
यावत्until; as long as
यावत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्यय; यावदर्थे (until/so long as)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भूमि)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
भर्गभवाborn from Bharga (Śiva-origin)
भर्गभवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभर्ग + भव (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (भर्गस्य भवः/भवा = born from Bharga/Śiva)
धुनीriver, stream
धुनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधुनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: dvijas (addressed indirectly across the passage)

Scene: A luminous river-stream arises from Śiva (Bharga), while sages holding kamaṇḍalus and pilgrims approach; symbols of tapas (matted hair), dāna (gift vessels), and vrata (rosaries) fade before the river’s radiance.

B
Bharga (Śiva)
N
Narmadā/Revā
T
Tapaḥ
D
Dāna
V
Vrata

FAQs

The river born of Śiva is portrayed as a supreme, readily accessible sanctifier that can outshine many austerities and observances.

The Bharga-born river-stream—understood in context as Revā/Narmadā.

No single rite is commanded; the verse contrasts general dharmic practices (tapas, dāna, vrata) with attaining the sacred river.