अयोनिजं परं तीर्थमङ्गारेश्वरमुत्तमम् । स्कान्दं च नार्मदं ब्राह्मं वाल्मीकेश्वरसंज्ञितम्
ayonijaṃ paraṃ tīrthamaṅgāreśvaramuttamam | skāndaṃ ca nārmadaṃ brāhmaṃ vālmīkeśvarasaṃjñitam
ตีรถะอันสูงสุดคือ อังคาเรศวร ผู้บังเกิดเองไร้ครรภ์ (อโยนิจ) อันประเสริฐยิ่ง. (ที่นั่นยังมี) สกานทะ-ตีรถะ นารมทะ-ตีรถะ พราหมะ-ตีรถะ และสถานที่ที่เรียกว่า วาลมีกेशวร
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic recital style; speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Aṅgāreśvara (ayoni-ja); Skānda-tīrtha; Nārmada-tīrtha; Brāhma-tīrtha; Vālmīkeśvara
Type: kshetra
Scene: A naturally arisen (svayambhū) linga on the riverbank, dark like ember (aṅgāra) with a subtle glow; nearby four signified tīrthas as symbolic banners: Skānda (spear emblem), Nārmada (river emblem), Brāhma (Veda emblem), Vālmīkeśvara (sage with manuscript).
Remembering and honoring revered tīrthas—especially self-manifest Śiva-sites—is itself a meritorious act that turns the mind toward dharma and pilgrimage.
Aṅgāreśvara is highlighted as the foremost tīrtha, alongside Skānda, Nārmada, Brāhma, and Vālmīkeśvara sites within the Revā (Narmadā) sacred landscape.
No explicit rite is stated here; the verse functions as tīrtha-saṅkīrtana (praise by naming), implying pilgrimage, darśana, and reverent remembrance.