एवं तीर्थावलिः पुण्या मया प्रोक्ता महर्षयः । तीर्थसुक्तावलिः पुण्या ग्रथिता तटरज्जुना
evaṃ tīrthāvaliḥ puṇyā mayā proktā maharṣayaḥ | tīrthasuktāvaliḥ puṇyā grathitā taṭarajjunā
ดังนี้แล โอ้มหาฤษีทั้งหลาย พวงมาลัยแห่งตถีรถะอันก่อบุญนี้ ข้าพเจ้าได้กล่าวไว้แล้ว; และพวงมาลัยแห่งคาถาตถีรถะอันเป็นบุญนี้ ได้ร้อยเรียงดุจเชือกตามตลิ่งแม่น้ำ
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; vocative maharṣayaḥ)
Tirtha: Tīrthāvalī of Revā-taṭa (collective)
Type: kshetra
Listener: Mahārṣayaḥ
Scene: Skanda as divine narrator addressing seated sages; behind them a stylized riverbank cord/garland motif with tiny icons of tīrthas threaded like beads, symbolizing the ‘tīrthāvalī’.
The Purāṇa treats sacred places as a connected continuum; reciting or hearing their names is itself framed as a holy, merit-bearing act.
Not one site; the verse praises the entire tīrthāvali (the linked chain of Revā tīrthas).
Implicitly, śravaṇa and smaraṇa (hearing/remembering) of the tīrtha-list are valorized, though no explicit vow is stated.