Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 46

सङ्गमे देवनद्याश्च शूलभेदे नृपोत्तम । द्विगुणं पादहीनं स्यात्करजासंगमे तथा

saṅgame devanadyāśca śūlabhede nṛpottama | dviguṇaṃ pādahīnaṃ syātkarajāsaṃgame tathā

ณ สังฆมของเทวานที และที่ศูลเภทา โอ้พระราชาผู้ประเสริฐ ผลบุญเป็น “ทวีคูณแต่ขาดหนึ่งในสี่”; และที่สังฆมของกรชา ก็เป็นเช่นเดียวกัน

सङ्गमेat the confluence
सङ्गमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
देवनद्याःof the divine river
देवनद्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular); समासः—देव + नदी (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शूलभेदेat Śūlabheda (place-name)
शूलभेदे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशूलभेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—शूल + भेद (षष्ठी/कर्मधारय-भावे, तत्पुरुष)
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृपोत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—नृप + उत्तम (कर्मधारय)
द्विगुणम्double
द्विगुणम्:
Karma/Predicative (Object/Complement)
TypeAdjective
Rootद्विगुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; समासः—द्वि + गुण (कर्मधारय)
पादहीनम्lacking a quarter (one-fourth less)
पादहीनम्:
Karma/Predicative (Complement)
TypeAdjective
Rootपादहीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—पाद + हीन (तत्पुरुष)
स्यात्would be / should be
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
करजासङ्गमेat the confluence of (river) Karajā
करजासङ्गमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकरजा-सङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; समासः—करजा + सङ्गम (षष्ठी-तत्पुरुष)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Unspecified (Revā Khaṇḍa narrative voice, addressing Yudhiṣṭhira)

Tirtha: Devā-saṅgama; Śūlabheda; Karajā-saṅgama

Type: sangam

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: A royal pilgrim listens to a sage describing Revā’s confluences; the river forks into two streams meeting under a sacred tree, with small shrines marking Devā, Karajā, and the ominous ‘Śūlabheda’ rock cleft.

D
Devā-nadī
Ś
Śūlabheda
K
Karajā (river)
R
Revā (Narmadā)
Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

Pilgrimage merit is described with nuanced gradations, underscoring the distinctive sanctity of each tīrtha on the Revā route.

The Devā-nadī confluence, Śūlabheda, and the Karajā confluence with Revā.

A specific merit-calculus: the fruit at these sites is stated as ‘twofold, diminished by a quarter’ (dviguṇa pāda-hīna).