अश्रद्दधानाः पुरुषा नास्तिकाश्चात्र ये स्थिताः । पतन्ति नरके घोरे प्राहैवं परमेश्वरः
aśraddadhānāḥ puruṣā nāstikāścātra ye sthitāḥ | patanti narake ghore prāhaivaṃ parameśvaraḥ
ผู้ชายทั้งหลายที่อยู่ ณ ที่นี้โดยไร้ศรัทธา และผู้ที่เป็นนาสติกะ (ปฏิเสธธรรม) ย่อมตกสู่นรกอันน่าสะพรึง—ดังที่ปรเมศวรทรงประกาศไว้
Śiva (explicit: parameśvaraḥ)
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā tīrtha-field)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍava (nṛpa)
Scene: A cautionary tableau: pilgrims with folded hands at a ghat contrasted with a dismissive figure turning away; in the background, a dark, symbolic vision of naraka as a warning, while a Śiva-liṅga stands as the moral axis.
Approaching a sacred place requires śraddhā; contempt or denial of sanctity is portrayed as spiritually ruinous.
The statement is situated in the Narmadā/Revā tīrtha context of the Revā Khaṇḍa, addressing conduct while residing near the sacred river-region.
No specific rite is prescribed here; the emphasis is on inner disposition—faith and reverence—when living in or approaching the tīrtha.