Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 6

ये केचिद्दुर्लभाः प्रश्नास्त्रिषु लोकेषु सत्तम । त्वत्प्रसादेन ते सर्वे श्रुता मे सह बान्धवैः

ye keciddurlabhāḥ praśnāstriṣu lokeṣu sattama | tvatprasādena te sarve śrutā me saha bāndhavaiḥ

โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่สัตบุรุษ คำถามทั้งหลายที่หาได้ยากในสามโลกนั้น ด้วยพระกรุณาของท่าน ข้าพเจ้าได้สดับครบถ้วนพร้อมกับหมู่ญาติ

येwhich (those)
ये:
Karta (Subject qualifier)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘प्रश्नाः’ इत्यस्य विशेषणम् (relative)
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject qualifier)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम (some)
दुर्लभाःhard to obtain/rare
दुर्लभाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक; दुर् + लभ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘प्रश्नाः’ इत्यस्य विशेषणम्
प्रश्नाःquestions
प्रश्नाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपदम्
त्रिषुin three
त्रिषु:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; ‘लोकेषु’ इत्यस्य विशेषणम्
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; अधिकरणम्
सत्तमO best of the good
सत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; श्रेष्ठार्थक (superlative)
त्वत्प्रसादेनby your grace
त्वत्प्रसादेन:
Karana (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootत्वत्-प्रसाद (प्रातिपदिक; त्वद् + प्रसाद)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; हेतौ/करणे (by means of/through)
तेthose
ते:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सर्वे’ इत्यस्य सहार्थे (those)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपदम् (with ‘श्रुताः’)
श्रुताःhave been heard
श्रुताः:
Kriya (Predicative participle)
TypeVerb
Root√श्रु (श्रवणे)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘मे’ इत्यनेन कर्तृ-सम्बन्धः (heard by me)
मेby me
मे:
Karta (Experiencer)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया/षष्ठी-रूप (enclitic); अत्र कर्तृसम्बन्धे षष्ठी (by me / of me)
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (preposition), सहार्थक; तृतीया-सहयोगे प्रयुज्यते
बान्धवैः(my) relatives
बान्धवैः:
Sahakari (Associate)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; सह-योगे

Yudhiṣṭhira

Listener: Brāhmaṇa narrator (addressed as sattama)

Scene: The king expresses gratitude: by the sage’s grace, he and his relatives have heard answers to rare questions across the three worlds; the atmosphere is calm, resolved, and communal.

T
tri-loka
P
prasāda

FAQs

Right knowledge is received through humility and the teacher’s grace; inquiry (praśna) becomes fruitful through prasāda.

No single site is named in this verse; it belongs to the broader Narmadā/Revā teaching frame.

None; it is a statement of gratitude and reception of teachings.