Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 27

तांश्चाग्निः शस्त्रनिकरैर्निर्ददाह महासुरान् । ज्वालामालाकुलं सर्वं वायुना निर्मितं तदा

tāṃścāgniḥ śastranikarairnirdadāha mahāsurān | jvālāmālākulaṃ sarvaṃ vāyunā nirmitaṃ tadā

พระอัคนีทรงเผ่าเหล่าอสูรมหึมาด้วยห่าฝนอาวุธ แล้วด้วยอำนาจแห่งพระวายุ ทุกสิ่งก็กลายเป็นมวลพวงมาลัยแห่งเปลวเพลิงปกคลุมทั่วทิศา

तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), बहुवचनम्; Pronoun, Masculine, Accusative (2nd), Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
अग्निःAgni (Fire-god)
अग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Masculine, Nominative (1st), Singular
शस्त्रनिकरैःwith heaps/masses of weapons
शस्त्रनिकरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशस्त्र + निकर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), बहुवचनम्; Masculine, Instrumental (3rd), Plural; समासः—षष्ठी/तत्पुरुषः (शस्त्राणां निकरः)
निर्ददाहburned up, consumed
निर्ददाह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) + निर् (उपसर्ग)
Formलिट्-लकारः (परोक्शभूत/Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; Perfect, Active, 3rd person, Singular
महासुरान्the great demons
महासुरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहā + असुर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Masculine, Accusative (2nd), Plural; समासः—कर्मधारयः (महान्तः असुराः)
ज्वालामालाकुलम्filled with garlands of flames
ज्वालामालाकुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वाला + माला + आकुल (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Neuter, Nom./Acc., Singular; समासः—तत्पुरुषः (ज्वालामालाभिः आकुलम्)
सर्वम्all, the whole (thing)
सर्वम्:
Visheshya (Qualified noun/विशेष्य)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Neuter, Nom./Acc., Singular
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; Masculine, Instrumental (3rd), Singular
निर्मितम्made, formed
निर्मितम्:
Kriya-visheshana (Resultative qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मा (धातु) + निर् (उपसर्ग) (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; Past passive participle, Neuter, Nom./Acc., Singular
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)

Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Āvantya-khaṇḍa style)

Tirtha: Revā/Narmadā

Type: river

Scene: Agni as a youthful, radiant warrior-deity unleashes volleys like weapons; the battlefield becomes a swirling canopy of flame-garlands, animated by Vāyu’s gusts, consuming towering asuras.

A
Agni
V
Vāyu
M
Mahāsuras

FAQs

Purification is total when divine forces cooperate—fire transforms, and wind spreads the purifying power.

The Revā/Narmadā domain is the implied sacred setting; the verse supports the broader Revā-khaṇḍa māhātmya.

None explicitly; the passage functions as a mythic validation of the region’s divine protection.