Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 18

यस्येदृशः कामचारो मय्यपि द्विजपांसन । अहं ते पश्यतस्तस्मान्नयामि सुरभिं गृहात्

yasyedṛśaḥ kāmacāro mayyapi dvijapāṃsana | ahaṃ te paśyatastasmānnayāmi surabhiṃ gṛhāt

“หากเจ้ากล้าประพฤติตามอำเภอใจแม้ต่อเรา เจ้าพราหมณ์ต่ำช้าเอ๋ย ขณะเจ้ามองอยู่ เราจักพา ‘สุรภี’ ออกไปจากเรือนของเจ้า”

yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
īdṛśaḥsuch
īdṛśaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
kāma-cāraḥarbitrary conduct / acting at will
kāma-cāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + cāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुषः (determinative: ‘acting as one wishes’)
mayiin/against me
mayi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7), एकवचन; सर्वनाम
apieven, also
api:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/अपि-कारक निपात (particle: also/even)
dvija-pāṃsanaO vile brahmin
dvija-pāṃsana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + pāṃsana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुषः (determinative: ‘brahmin-wretch’)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
teof you / your
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
paśyataḥwhile you look on
paśyataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी (6), एकवचन; ‘while (you are) seeing’
tasmātfrom there / from that (place)
tasmāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5), एकवचन; सर्वनाम
nayāmiI take away / lead
nayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
surabhimSurabhī (the cow)
surabhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsurabhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (कामधेनोः नाम)
gṛhātfrom the house
gṛhāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन

Rājā (the king)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu

Type: kshetra

Listener: Jamadagni (addressed insultingly)

Scene: The king points toward the cow, ordering men to seize her; Surabhī stands near the hut; the sage is confronted amid a charged atmosphere.

S
Surabhī (Kāmadhenū)
R
Rājā (the king)
B
Brāhmaṇa (Jamadagni)

FAQs

Disrespect toward spiritual custodians and seizure of sacred property is a hallmark of adharma and invites ruin.

The episode sits within the Revā Khaṇḍa’s Narmadā-region narrative setting rather than praising a single named tīrtha in this verse.

None; the verse depicts a violation of dharma (attempted seizure) rather than a rite.