वणिगुवाच । अधन्यः कृतपुण्योऽहं निग्राह्यः परमेश्वर । तव प्रियमकुर्वाणः शोचिष्ये शाश्वतीः समाः
vaṇiguvāca | adhanyaḥ kṛtapuṇyo'haṃ nigrāhyaḥ parameśvara | tava priyamakurvāṇaḥ śociṣye śāśvatīḥ samāḥ
พ่อค้ากล่าวว่า “อนิจจา! แม้ข้าพเจ้าจะได้สั่งสมบุญกุศล ก็ยังอาภัพและควรถูกสำรวมไว้ โอ้พระปรเมศวร เพราะมิได้กระทำสิ่งอันเป็นที่พอพระทัยของพระองค์ ข้าพเจ้าจักเศร้าโศกไปชั่วกาลนาน”
Vaṇik (merchant)
Tirtha: Devamārga-liṅga (contextual)
Type: kshetra
Listener: King (rājendra) within the frame; vocative ‘Bhārata’ appears in adjacent verse
Scene: The merchant speaks with folded hands, eyes lowered, confessing unworthiness before Parameśvara at the riverbank liṅga.
Acknowledging fault before God and accepting correction is itself a doorway to grace.
The Devamārga/Balākeśvara sacred setting, where repentance and divine response establish the site’s fame.
None explicitly; the emphasis is on contrition and aligning one’s actions with what pleases Śiva.