वापीकूपतडागानां भेत्तारो ये च पापिनः । उद्यानवाटिकानां च छेत्तारो ये च दुर्जनाः
vāpīkūpataḍāgānāṃ bhettāro ye ca pāpinaḥ | udyānavāṭikānāṃ ca chettāro ye ca durjanāḥ
คนบาปผู้ทำลายบ่อขั้นบันได (วาปี) บ่อน้ำ และสระน้ำให้พังพินาศ และคนชั่วผู้โค่นสวนผลไม้กับสวนร่มรื่น—ย่อมถูกนับอยู่ในหมู่ผู้กระทำบาป
Munis (continuation of the catalogue of offenders)
Scene: A village-tīrtha landscape: a stepwell (vāpī), a well (kūpa), and a pond (tadāga) near a grove; vandals break embankments and cut trees while pilgrims look on in distress; a sage points in admonition.
Harming shared resources—water bodies and gardens—violates dharma because it injures the community and the sacred landscape.
No specific tīrtha is named; the verse supports the Revā Khaṇḍa’s broader sacred-geography ethic of preserving life-sustaining places.
None in this line; it is part of a moral catalogue of wrongdoing.