Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 68

इति निश्चित्य मनसा पापस्तं लवणोदधौ । चिक्षेप सोमशर्माणं पापध्यातेन चेतसा

iti niścitya manasā pāpastaṃ lavaṇodadhau | cikṣepa somaśarmāṇaṃ pāpadhyātena cetasā

ครั้นตัดสินใจดังนั้นในใจ คนบาปผู้มีจิตหม่นด้วยความคิดชั่ว ก็เหวี่ยงโสมศรมาลงสู่มหาสมุทรเค็ม

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/निश्चयवाचक
निश्चित्यhaving decided
निश्चित्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनि + चि (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having decided/ascertained’
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
पापःthe wicked man
पापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
लवणोदधौin the salt ocean
लवणोदधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलवण (प्रातिपदिक) + उदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारय (लवणः उदधिः)
चिक्षेपthrew/cast
चिक्षेप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सोमशर्माणम्Somaśarman
सोमशर्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसोमशर्मन् (प्रातिपदिक, नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पापध्यातेनwith evil-intent (evil-thought)
पापध्यातेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + ध्यात (ध्यै, धातु; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; षष्ठी-तत्पुरुष (पापं ध्यातं येन/यत्)
चेतसाwith (his) consciousness/mind
चेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context)

Tirtha: लवणोदधि (as geographic marker, not a praised tīrtha here)

Type: kshetra

Scene: Violent moment: Sahadeva thrusts Somaśarmā overboard into dark, foaming salt water; gold glints behind; the victim’s body arcs into the sea under a starless sky.

S
Somaśarmā
L
lavaṇodadhi

FAQs

A mind that entertains pāpadhyāna (evil brooding) quickly turns to pāpakarma (sinful action), leading to inevitable karmic retribution.

This verse does not glorify a tīrtha; it advances a moral narrative within Revā Khaṇḍa.

None.