Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

साङ्गोपाङ्गास्तु ते वेदाः शास्त्राणि विविधानि च । प्रतिभास्यन्ति ते विप्र मदीयोऽस्तु वरस्त्वयम्

sāṅgopāṅgāstu te vedāḥ śāstrāṇi vividhāni ca | pratibhāsyanti te vipra madīyo'stu varastvayam

“โอ้พราหมณ์เอ๋ย พระเวทพร้อมทั้งอังคะและอุปังคะ ตลอดจนคัมภีร์ศาสตราหลากสาขา จะส่องประกายในความเข้าใจของเจ้า—นี่คือพรที่เรามอบให้”

साङ्गोपाङ्गाःwith their limbs and subsidiary limbs
साङ्गोपाङ्गाः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह-अर्थ) + अङ्ग (प्रातिपदिक) + उपाङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्; द्वन्द्व (‘अङ्गानि च उपाङ्गानि च’) सह-समासपूर्वक ‘स-’
तुindeed, but
तु:
Discourse particle (Nipata/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) = contrast/emphasis
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शास्त्राणिtreatises, scriptures
शास्त्राणि:
Karta (Co-subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (शास्त्राणि)
and
:
Connector (Samuccaya/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/Conjunction)
प्रतिभास्यन्तिwill become manifest/shine forth
प्रतिभास्यन्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + भास् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गयुक्तम्
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), एकवचन
विप्रO brahmin
विप्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मदीयःmy
मदीयः:
Karta (Predicate qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक; मद्-सम्बन्ध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वरः)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Optative command/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वरःboon
वरः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वयम्you (yourself)
त्वयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन; बलार्थे (emphatic)

Dvijottama (boon-giver)

Tirtha: Revā/Narmadā (contextual)

Type: river

Listener: null

Scene: The boon is verbalized as a shower of scriptural light—Vedas and śāstras symbolically appearing as radiant manuscripts or sound-waves entering the student’s mind.

V
Veda
Ś
Śāstra
V
Vipra

FAQs

True learning is a grace-born illumination—knowledge becomes ‘living’ when dharma ripens into insight (pratibhā).

Implicitly the Revā (Narmadā) sacred sphere where such merits and blessings are narrated, though not named in this verse.

No direct prescription; it describes the fruit (phala) of prior disciplined rites—attainment of Vedic and śāstric brilliance.