Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

असिद्धं सिद्धमस्माकं यत्त्वया समुदाहृतम् । दृष्ट्वानृतं गतास्तत्र त्वां बद्धाम्भसि निक्षिपे

asiddhaṃ siddhamasmākaṃ yattvayā samudāhṛtam | dṛṣṭvānṛtaṃ gatāstatra tvāṃ baddhāmbhasi nikṣipe

สิ่งที่ยังไม่สำเร็จ ท่านกลับประกาศแก่เราว่าสำเร็จแล้ว หากเราไปถึงที่นั่นแล้วพบว่าเป็นเท็จ เราจักมัดท่านและโยนลงสู่สายน้ำ

असिद्धम्the unaccomplished
असिद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘(असिद्धं) सिद्धम्’ इति विरोधाभासः
सिद्धम्as accomplished
सिद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘असिद्धम्’ इत्यस्य विशेषणवत्/विपरीतार्थक-प्रयोगः
अस्माकम्to us/of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
समुदाहृतम्was proclaimed
समुदाहृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+उद्+आ+हृ (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘declared/uttered’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having seen’
अनृतम्falsehood
अनृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गताः(we) have gone
गताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Kriya-viseshana (Locative adverb)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बद्ध-अम्भसिin (bound) water
बद्ध-अम्भसि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootबद्ध (प्रातिपदिक; √बन्ध्) + अम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘बद्धे अम्भसि’ (in bound water / in water with bonds)
निक्षिपेI throw/cast
निक्षिपे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+क्षिप् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपदम् (निक्षिपे)

An angry member/leader of the group (addressing the baṭu)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A heated moment at the riverbank: an elder threatens to bind the brāhmaṇa and throw him into the water if the promise proves false; the river churns behind, onlookers alarmed.

A
Ambhas (water)
A
Anṛta (falsehood)

FAQs

False claims provoke harm and disorder; truthful speech protects social and sacred harmony.

The Revā/Narmadā milieu is implicit—“water” naturally aligns with the riverine tīrtha setting.

None; the verse depicts a moral crisis around truthfulness rather than a prescribed rite.