चतुर्धा पूरयेल्लिङ्गं तस्य पुण्यफलं शृणु । ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वङ्गनागमः
caturdhā pūrayelliṅgaṃ tasya puṇyaphalaṃ śṛṇu | brahmahatyā surāpānaṃ steyaṃ gurvaṅganāgamaḥ
พึงบูชาโดยหลั่งถวายแก่ลิงคะเป็นสี่ประการ; จงฟังผลบุญนั้นเถิด มหาบาปมีคือ ฆ่าพราหมณ์ ดื่มสุรา ลักทรัพย์ และล่วงละเมิดภรรยาของครู (คุรุ)
Śrī Mārkaṇḍeya (didactic narration)
Tirtha: Revā/Narmadā-liṅga-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: A Śiva-liṅga on a riverbank shrine being ‘filled’/bathed in four ways—streams of water, milk, ghee, and honey (or water in four vessels), with priests chanting; the Narmadā flowing nearby.
Śaiva worship is framed as transformative and purificatory, while dharma is guarded by naming the gravest transgressions.
The ongoing Revākhaṇḍa Narmadā tīrtha context; the verse shifts to liṅga-worship connected to the tīrtha’s merit.
A “fourfold” act of filling/offering to the liṅga (caturdhā pūrayet liṅgam), presented as a potent religious observance.