तत्र तीर्थे मृतानां तु नराणां भावितात्मनाम् । अनिवर्तिका गती राजन्रुद्रलोकादसंशयम्
tatra tīrthe mṛtānāṃ tu narāṇāṃ bhāvitātmanām | anivartikā gatī rājanrudralokādasaṃśayam
ข้าแต่พระราชา ผู้มีใจฝึกฝนและผ่องใสซึ่งสิ้นชีวิต ณ ตีรถะแห่งนั้น ย่อมมีคติอันไม่หวนกลับ; โดยปราศจากข้อสงสัย เขาย่อมบรรลุถึงรุทรโลกและไม่กลับมาอีก
Śrī Mārkaṇḍeya (deduced from immediate context of Revā Khaṇḍa narration)
Tirtha: Paitāmaha-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: King (rājan explicitly addressed)
Scene: A serene final moment on a riverbank: an aged ascetic/pilgrim lies facing the river and a Śiva emblem; subtle divine attendants guide the departing soul upward toward a luminous Rudraloka.
A life of inner cultivation gains its consummation at a tīrtha: death there is portrayed as leading to a non-returning Śaiva liberation-like destiny (Rudraloka).
A particular tīrtha within the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred geography) being discussed immediately prior to this verse.
No explicit rite is prescribed here; the verse emphasizes the spiritual qualification (bhāvitātman) and the salvific power of the tīrtha.