Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 80

एवं ज्ञात्वा शमं गच्छ स्वस्थो भव महामुने । इत्युक्त्वा मां तदा देवी तत्रैवान्तरधीयत

evaṃ jñātvā śamaṃ gaccha svastho bhava mahāmune | ityuktvā māṃ tadā devī tatraivāntaradhīyata

เมื่อรู้ดังนี้แล้ว จงไปสู่ความสงบ; จงตั้งมั่นเป็นปกติ โอ มหามุนี ครั้นตรัสดังนี้แก่ข้าพเจ้าแล้ว พระเทวีก็อันตรธาน ณ ที่นั้นเอง

evaṃthus
evaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (एवम् अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
jñātvāhaving known
jñātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootjñā (ज्ञा धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; ‘having known’
śamampeace, tranquility
śamam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśama (शम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gacchago
gaccha:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
svasthaḥhealthy, composed
svasthaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeAdjective
Rootsva + stha (स्थ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (त्वम् implied); ‘स्वे स्थः’ (in oneself, healthy)
bhavabe
bhava:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mahāmuneO great sage
mahāmune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (महा) + muni (मुनि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् मुनिः’
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक अव्यय (quotative)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; ‘having said’
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (तदा अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
devīthe goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (देवी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (तत्र अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
antaradhīyatadisappeared
antaradhīyata:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootantar + dhā (धा धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘disappeared’

Devī (first line), Narrator (second line reporting disappearance)

Tirtha: Narmadā-bank revelation spot (unnamed)

Type: ghat

Listener: Mahāmuni addressed; also ‘you’ as recipient of the account in the broader frame

Scene: The goddess addresses the sage with a calming gesture; as the final words are spoken, her form dissolves into light at the riverbank, leaving the sage serene and grounded.

D
Devī

FAQs

True knowledge culminates in inner peace (śama) and steadiness; revelation is meant to heal agitation.

The Revā/Narmadā sacred setting where Devī grants darśana and instruction.

No external rite; the instruction is internal discipline—attaining śama (tranquility).