एवंभूतैस्तथा वृद्धैः सेव्यते मुनिपुंगवैः । ततो धर्मसुतः श्रीमानाश्रमं तं प्रविश्य सः
evaṃbhūtaistathā vṛddhaiḥ sevyate munipuṃgavaiḥ | tato dharmasutaḥ śrīmānāśramaṃ taṃ praviśya saḥ
ดังนี้แล เมื่อได้รับการปรนนิบัติจากเหล่าฤๅษีผู้ประเสริฐ และบรรดาผู้เฒ่าผู้ทรงคุณ อันเป็นยอดแห่งมุนีทั้งหลายแล้ว ต่อมาบุตรแห่งธรรมผู้รุ่งเรืองก็ได้เข้าสู่อาศรมแห่งนั้น.
Sūta (deduced)
Tirtha: Revā-tīra āśrama (unnamed)
Type: kshetra
Scene: A dignified procession-like moment: venerable sages and elders around a tranquil hermitage; Dharmasuta (Yudhiṣṭhira) approaches and steps into the āśrama boundary with composed reverence.
Approaching saintly communities with reverence is itself a dharmic act that leads to guidance and upliftment.
The revered āśrama (associated with great munis, contextually Mārkaṇḍeya’s) in the Revā Khaṇḍa region.
No explicit ritual; the implied practice is sādhusaṅga—seeking and entering an āśrama of realized sages.