Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 51

विष्णोर्वक्षःस्थलं प्राप्य तत्स्थितं चेति नः श्रुतम् । पीतं तद्वक्षसस्त्रस्तदक्षेण परमेष्ठिना

viṣṇorvakṣaḥsthalaṃ prāpya tatsthitaṃ ceti naḥ śrutam | pītaṃ tadvakṣasastrastadakṣeṇa parameṣṭhinā

เราทั้งหลายได้ยินว่า สิ่งนั้นไปถึงทรวงอกของพระวิษณุและสถิตอยู่ ณ ที่นั้น และจากทรวงอกของพระวิษณุนั้น ปรมेष्ठิน (พระพรหม) ผู้มีเนตรสั่นไหวได้ดื่มมันเสีย

विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th case), एकवचन
वक्षःस्थलम्the chest-region
वक्षःस्थलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवक्षस् + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वक्षसः स्थलम्)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + आप्/आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘प्राप्य’ = having reached
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (context: ‘that’)
स्थितम्stood/was situated
स्थितम्:
Kriya (Predicate complement/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘तत्’ इत्यस्य विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)
नःof us/our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th case), बहुवचन (enclitic)
श्रुतम्(it) was heard
श्रुतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘नः’ इति सम्बन्धः—‘अस्माभिः श्रुतम्’
पीतम्was drunk
पीतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वक्षसःof the chest
वक्षसः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th case), एकवचन
त्रस्तfrightened
त्रस्त:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रस् (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त (past participle), पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन; (सम्भाव्यः पाठः: त्रस्तः)
तत्that
तत्:
Sambandha (Deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अक्षेणwith the eye
अक्षेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd case), एकवचन; करण (instrument)
परमेष्ठिनाby the Supreme Lord (Brahmā)
परमेष्ठिना:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd case), एकवचन; कर्तृ-करणसम्बन्धे (agent in passive)

Māṇḍavya

Tirtha: Śrī-sthāna (archetype: Śrīnivāsa)

Type: kshetra

Scene: Viṣṇu enthroned, chest radiant as the seat of Śrī; a stream of concentrated fortune rests there. Brahmā, with a visibly trembling eye, leans forward to ‘drink’ that radiance—depicted as nectar-light—suggesting transfer of auspicious essence.

V
Viṣṇu
B
Brahmā (Parameṣṭhin)
V
Vakṣaḥsthala (chest)

FAQs

Purāṇic theology portrays divine powers and auspicious essences moving through the cosmic hierarchy (Viṣṇu, Brahmā), indicating their sanctifying potency.

Not a direct tīrtha reference; it supports the larger Revā-khaṇḍa mahātmya by grounding the sacred power in widely known divine figures.

None.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App