Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

दौर्भाग्यं दुर्निमित्तं च ह्यभिशापो नृपग्रहः । यदन्यद्दुष्कृतं कर्म नश्यते शङ्करोऽब्रवीत्

daurbhāgyaṃ durnimittaṃ ca hyabhiśāpo nṛpagrahaḥ | yadanyadduṣkṛtaṃ karma naśyate śaṅkaro'bravīt

เคราะห์ร้าย ลางร้าย คำสาป และเคราะห์ที่ครอบงำกษัตริย์—รวมทั้งกรรมชั่วอื่นใดทั้งปวง—ย่อมสลายไป; ดังที่พระศังกระทรงประกาศ

दौर्भाग्यम्misfortune
दौर्भाग्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदौर्भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दुर्निमित्तम्bad omen
दुर्निमित्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्निमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (दुष्टं निमित्तम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
अभिशापःcurse
अभिशापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नृपग्रहःseizure/affliction of the king (royal affliction)
नृपग्रहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + ग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपस्य ग्रहः)
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
अन्यत्other; any other
अन्यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
दुष्कृतम्evil; sinful
दुष्कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कर्मdeed; action
कर्म:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
नश्यतेperishes; is destroyed
नश्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद
शङ्करःŚaṅkara (Śiva)
शङ्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Mārkaṇḍeya (citing Śaṅkara’s statement)

Tirtha: Śūla-tīrtha (Bhadrakālī-saṅgama)

Type: sangam

Listener: Mahīpāla (king)

Scene: A pilgrim-king burdened by ominous signs approaches the confluence; after bathing and offering charity, dark clouds/inauspicious symbols dissipate; Śiva’s trident and calm presence signify the removal of curses and misfortune.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
N
Nṛpagraha (royal affliction)

FAQs

Tīrtha-sevā aligned with Śiva’s grace is portrayed as a purifier that dissolves both visible misfortunes and unseen karmic stains.

The statement belongs to the Śūla-tīrtha/Bhadrakālī-saṅgama context, whose visitation is said to remove inauspiciousness.

Implied tīrtha-sevā (approach, worship, bathing/charity as per adjacent verses) as the means for destroying misfortune and sinful karma.