Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 34

केषांचित्पुत्रमरणे वियोगात्प्रियमित्रयोः । राजचौराग्नितः केषां दुःखं स्याद्दैवनिर्मितम्

keṣāṃcitputramaraṇe viyogātpriyamitrayoḥ | rājacaurāgnitaḥ keṣāṃ duḥkhaṃ syāddaivanirmitam

สำหรับบางคน ความโศกเกิดจากการตายของบุตร หรือจากการพรากจากมิตรอันเป็นที่รัก. สำหรับบางคน ทุกข์เกิดจากกษัตริย์ โจร หรือไฟ—เป็นเคราะห์ทุกข์ที่ดลโดยชะตา (ไทวะ).

केषाम्of some (people)
केषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), बहुवचन
चित्some
चित्:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcit (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चितार्थक निपात
पुत्रमरणेin/at the death of a son
पुत्रमरणे:
Adhikarana (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootputra + maraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुष—पुत्रस्य मरणम्
वियोगात्from separation
वियोगात्:
Apadana (Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootviyoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
प्रियdear
प्रिय:
Sambandha (Genitive modifier/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), द्विवचन; विशेषण—‘प्रिय’
मित्रयोःof (two) friends
मित्रयोः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), द्विवचन
राजचौराग्नितःfrom the king, thieves, and fire
राजचौराग्नितः:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootrāja + caura + agni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; द्वन्द्वसमास—राजा-चौर-अग्नि; ‘-तः’ अपादानार्थ
केषाम्of some (others)
केषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), बहुवचन
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्यात्would be / may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दैवनिर्मितम्made by fate / divinely caused
दैवनिर्मितम्:
Kartā (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva + nirmita (कृदन्त; √mā/मा + नि + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष—दैवेन निर्मितम्; क्त-प्रत्ययान्त

Śiva (didactic continuation)

Tirtha: Revā-tīrtha

Type: kshetra

Scene: A compassionate teaching tableau: mourners for a dead son, friends parting in separation, a scene of theft, and a house fire—while a sage at the river explains the daiva-shaped nature of worldly duhkha.

P
Putra (son)
M
Mitra (friend)
R
Rāja
C
Caura (thief)
A
Agni (fire)
D
Daiva

FAQs

Human grief takes many forms; recognizing karma/daiva behind events supports endurance, humility, and renewed dharmic living.

Not a direct tīrtha-praise verse; it functions as moral-philosophical teaching within the Revā Māhātmya setting.

No explicit prescription; the implied practice is steadfastness in dharma and devotion amid adversity.