निधाय च तदा लीनास्तत्रैवाश्रममण्डले । तेषु लीनेष्वथो शीघ्रं ततस्तद्रक्षिणां बलम्
nidhāya ca tadā līnāstatraivāśramamaṇḍale | teṣu līneṣvatho śīghraṃ tatastadrakṣiṇāṃ balam
ครั้นวางสิ่งนั้นแล้ว พวกเขาก็หลบซ่อนอยู่ ณ เขตอาศรม ณ ที่นั้นเอง ครั้นเมื่อซ่อนกายแล้ว ไม่นานนักกองกำลังทหารยามก็รีบมาถึง
Deductive: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-region (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages / or a royal interlocutor (the verse addresses 'O King' in nearby context)
Scene: At the edge of a forest hermitage precinct, thieves conceal a deposited object/loot and hide among trees and huts; dust rises as armed guards rush in from a distance.
When wrongdoing is done near sacred spaces, consequences follow quickly; dharma’s guardianship manifests through worldly agents too.
The Revā-region remains the sanctifying frame; the verse emphasizes the protected sanctum of an āśrama within that holy zone.
None explicitly.