Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 10

निधाय च तदा लीनास्तत्रैवाश्रममण्डले । तेषु लीनेष्वथो शीघ्रं ततस्तद्रक्षिणां बलम्

nidhāya ca tadā līnāstatraivāśramamaṇḍale | teṣu līneṣvatho śīghraṃ tatastadrakṣiṇāṃ balam

ครั้นวางสิ่งนั้นแล้ว พวกเขาก็หลบซ่อนอยู่ ณ เขตอาศรม ณ ที่นั้นเอง ครั้นเมื่อซ่อนกายแล้ว ไม่นานนักกองกำลังทหารยามก็รีบมาถึง

निधायhaving placed/put down
निधाय:
Kriyāviśeṣaṇa (पूर्वक्रिया/Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootनि-धा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action), धातु: धा, उपसर्ग: नि
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
तदाthen
तदा:
Kālādhi karaṇa (time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
लीनाः(they) having hidden/merged; concealed
लीनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootलीन (कृदन्त; √ली)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; धातु: ली (to cling/merge)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
आश्रममण्डलेin the hermitage-enclosure
आश्रममण्डले:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootआश्रम + मण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष (आश्रमस्य मण्डलम्)
तेषुamong them/in them
तेषु:
Adhikaraṇa (location/among them)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; सर्वनाम
लीनेषु(when they were) hidden
लीनेषु:
Viśeṣaṇa (qualifier)
TypeAdjective
Rootलीन (कृदन्त; √ली)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘तेषु’)
अथthen
अथ:
Sambandha (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक निपात (then/now particle)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriyāviśeṣaṇa (manner)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया (adverbial accusative)
ततःthereupon/from there
ततः:
Apādāna/Krama (source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रमवाचक अव्यय (from there/thereupon)
तद्that
तद्:
Viśeṣaṇa (qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘बलम्’)
रक्षिणाम्of the guards/protectors
रक्षिणाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootरक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
बलम्the force/troop
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Deductive: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-region (contextual)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages / or a royal interlocutor (the verse addresses 'O King' in nearby context)

Scene: At the edge of a forest hermitage precinct, thieves conceal a deposited object/loot and hide among trees and huts; dust rises as armed guards rush in from a distance.

Ā
āśrama-maṇḍala
R
rakṣiṇaḥ (guards)

FAQs

When wrongdoing is done near sacred spaces, consequences follow quickly; dharma’s guardianship manifests through worldly agents too.

The Revā-region remains the sanctifying frame; the verse emphasizes the protected sanctum of an āśrama within that holy zone.

None explicitly.