पूजयित्वा नरो याति यथा तच्छृणु भारत । शङ्खी चक्री गदी पद्मी भूत्वासौ गरुडध्वजः
pūjayitvā naro yāti yathā tacchṛṇu bhārata | śaṅkhī cakrī gadī padmī bhūtvāsau garuḍadhvajaḥ
จงฟังเถิด โอ ภารตะ ว่ามนุษย์ย่อมจากไปอย่างไรหลังบูชาเช่นนั้น: เขากลายเป็นดุจผู้ติดตามแห่งพระผู้มีธงครุฑ ถือสังข์ จักร คทา และปทุม
Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Yudhiṣṭhira
Tirtha: Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (Bhārata)
Scene: A departing soul is shown transformed into a radiant four-armed form holding conch, discus, mace, and lotus, standing beneath a banner bearing Garuḍa; celestial path opens upward.
Devotional worship transforms the devotee’s destiny, aligning one’s form and destiny with the Lord’s divine attributes.
The Revā region (Narmadā) is the broader sacred geography, though this verse focuses on the fruit of worship rather than naming a single tīrtha.
The verse concludes the act of worship (pūjā) and states its spiritual outcome; the implied practice is Hari-pūjā with lamps/offerings described in surrounding verses.