पायसाद्यैर्मनुष्येन्द्र पयसा वा युधिष्ठिर । पिष्टदीपैः सुविमलैर्वर्धमानैर्मनोहरैः
pāyasādyairmanuṣyendra payasā vā yudhiṣṭhira | piṣṭadīpaiḥ suvimalairvardhamānairmanoharaiḥ
ข้าแต่มนุษยินทรา ข้าแต่ยุธิษฐิระ (พึงบูชาพระหริ) ด้วยปายสะและเครื่องบูชาหวานอื่น ๆ หรือด้วยน้ำนม และด้วยประทีปแป้งที่บริสุทธิ์ผุดผ่อง ไร้มลทิน—เป็นประทีปวรรธมานะที่เพิ่มพูนและงดงามน่าชม
Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Yudhiṣṭhira
Tirtha: Revā tīrtha
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira (explicitly addressed)
Scene: Platters of pāyasa and bowls of milk are offered before a Viṣṇu icon; rows of spotless dough-lamps glow, appearing ‘ever-increasing’ in number and radiance, reflecting on nearby water.
Pure devotional worship expressed through simple, clean offerings (food and lamps) becomes a powerful means of merit and auspicious increase.
The passage belongs to the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), framing worship practices within the Revā-tīrtha milieu.
Offer pāyasa or milk and light pure dough-lamps (piṣṭadīpa) as part of Hari’s worship/nīrājana.