मार्कण्डेय उवाच । सागरान्तं समासाद्य लक्ष्मीः परपुरंजय । चचार विपुलं कालं तपः परमदुश्चरम्
mārkaṇḍeya uvāca | sāgarāntaṃ samāsādya lakṣmīḥ parapuraṃjaya | cacāra vipulaṃ kālaṃ tapaḥ paramaduścaram
มารกัณฑेयกล่าวว่า โอ้ผู้พิชิตนครของศัตรู ครั้นพระลักษมีเสด็จถึงฝั่งไกลสุดแห่งมหาสมุทรแล้ว ก็ทรงบำเพ็ญตบะอันยากยิ่ง เป็นเวลายาวนานนัก
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Sāgarānta-tīrtha (ocean-shore, unspecified)
Type: tirtha
Listener: Parapuramjaya (epithet of the addressed king/hero; exact identity not specified in verse)
Scene: Mārkaṇḍeya narrates: Lakṣmī arrives at the ocean’s edge and undertakes an extremely difficult austerity for a long time; the sea horizon, dunes/rocks, and a solitary ascetic figure dominate the scene.
Even divine beings exemplify disciplined tapas to attain higher vision and grace; perseverance in dharma yields spiritual fruition.
The narrative is set within the Revākhaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), here highlighting a liminal sacred locale—‘the ocean’s edge’—as a place fit for intense austerity.
Tapas (austerity) is emphasized; no specific dāna, snāna, or japa is explicitly prescribed in this verse.