Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 45

वक्तुं समर्थो न गुणान्ब्रह्मापि परमेश्वरः । तथाप्युद्देशतो वच्मि शृणु भूत्वा समाहितः

vaktuṃ samartho na guṇānbrahmāpi parameśvaraḥ | tathāpyuddeśato vacmi śṛṇu bhūtvā samāhitaḥ

แม้พระพรหมผู้เป็นมหาอิศวร ก็ไม่อาจพรรณนาคุณความดีนั้นได้ครบถ้วน กระนั้นเราจักกล่าวโดยสังเขป; จงฟังด้วยจิตตั้งมั่น

vaktumto speak
vaktum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (infinitive) — ‘वक्तुम्’
samarthaḥcapable
samarthaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
guṇānqualities
guṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावार्थक-अव्यय (particle: even/also)
parameśvaraḥthe Supreme Lord
parameśvaraḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootparameśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
tathāthus/so
tathā:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
apiyet/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-भावार्थक-अव्यय (particle)
uddeśataḥbriefly/indicatively
uddeśataḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuddeśa (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb) — ‘उद्देशतः’ (in brief/indicatively)
vacmiI speak
vacmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तम् (absolutive/gerund) — ‘भूत्वा’
samāhitaḥcomposed/attentive
samāhitaḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धा धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (past participle) ‘समाहित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण

Mārkaṇḍeya

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: Mārkaṇḍeya declares that even Brahmā cannot fully describe the excellences; he will speak only in outline and asks for concentrated listening.

M
Mārkaṇḍeya
B
Brahmā
P
Parameśvara

FAQs

Divine greatness exceeds speech; still, attentive listening to even a partial account yields spiritual nourishment.

No single tīrtha is named in this verse; it sets the mahātmya tone within the Revā Khaṇḍa context.

A mental discipline is prescribed: hear the account with samāhita-citta (focused attention).