Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 28

सहस्रगुणितं पुण्यमन्यस्थानादवाप्यते । दृष्टं त्वया तत्र देशे सम्यक्चैवावधारितम् । तदर्चित्वा परान् कामानाप्स्यसि त्वं न संशयः

sahasraguṇitaṃ puṇyamanyasthānādavāpyate | dṛṣṭaṃ tvayā tatra deśe samyakcaivāvadhāritam | tadarcitvā parān kāmānāpsyasi tvaṃ na saṃśayaḥ

บุญที่ได้ ณ ที่นั้นย่อมทวีเป็นพันเท่าเหนือกว่าที่อื่น ท่านได้เห็นแดนนั้นและพิจารณาไว้โดยชอบแล้ว เมื่อบูชาพระองค์ ณ ที่นั้น ท่านจักบรรลุความปรารถนาสูงสุด—ปราศจากข้อสงสัย

सहस्रगुणितम्multiplied a thousandfold
सहस्रगुणितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहस्र + गुणित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पुण्यम् इति); समासः—तत्पुरुषः (सहस्रेण गुणितम्)
पुण्यम्merit
पुण्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अन्यस्थानात्from another place
अन्यस्थानात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootअन्य + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (अन्यं स्थानम्)
अवाप्यतेis obtained
अवाप्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya-visheshana (Predicative/भाव)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
देशेin the place
देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
अवधारितम्ascertained, understood
अवधारितम्:
Kriya-visheshana (Predicative/भाव)
TypeAdjective
Rootअव + धृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (सम्यक् ... अवधारितम्)
तत्that (deity/that place)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (तत् = तं देवम्/तत् स्थानम्)
अर्चित्वाhaving worshipped
अर्चित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययभावः; क्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
परान्supreme, highest
परान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (कामान्)
कामान्desires, wishes
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
आप्स्यसिyou will obtain
आप्स्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not, no
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक-निपात (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (न संशयः = नास्ति संशयः)

Nārāyaṇa/Viṣṇu

Tirtha: Mūlaśrīpati/Revā-tīrtha (as referenced)

Type: kshetra

Scene: A teacher-figure points to the sacred landscape; the deity’s shrine radiates; pilgrims perform arcana with flowers and lamps; a visual motif of ‘thousand rays’ suggests sahasra-guṇa merit.

R
Revā/Narmadā tīrtha (implied)
P
Punya
A
Arcana (worship)

FAQs

Sacred geography magnifies spiritual effort; worship performed at a tīrtha yields intensified merit and fulfillment.

The Revā/Narmadā tīrtha region is the implied sacred setting where merit is said to become thousandfold.

Worship (arcana) at the specified sacred place is recommended for multiplied merit and attainment of aims.