बोधस्वरूपश्च मतौ त्वमेकः सर्वत्र सर्वेश्वर सर्वभूत । पश्यामि ते नाभिसरोजमध्ये ब्रह्माणमीशं च हरं भृकुट्याम्
bodhasvarūpaśca matau tvamekaḥ sarvatra sarveśvara sarvabhūta | paśyāmi te nābhisarojamadhye brahmāṇamīśaṃ ca haraṃ bhṛkuṭyām
ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้าแห่งสรรพสัตว์ พระองค์ทรงเป็นสภาวะแห่งโพธิอันบริสุทธิ์ เป็นความจริงหนึ่งเดียวในปัญญา และแผ่ซ่านทั่วทุกแห่ง ข้าพเจ้าเห็นพระพรหมอยู่ในดอกบัวแห่งพระนาภี และเห็นพระอีศะ—หระ (ศิวะ) ณ ระหว่างพระขนง
A devotee/sage praising the Supreme Lord (Viṣṇu/Nārāyaṇa) in Revā Khaṇḍa context
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-cycle (Revākhaṇḍa context)
Type: kshetra
Scene: A devotee beholds the Lord’s cosmic form: from the navel-lotus emerges Brahmā; at the brow sits Hara/Īśa; the Lord radiates as pure awareness pervading all directions.
All divine functions—creation (Brahmā) and dissolution/auspicious power (Śiva)—are seen within the Supreme Lord’s cosmic body, teaching unity behind apparent plurality.
The Revā (Narmadā) region frames the chapter, but the verse itself praises the Lord’s all-pervading form rather than naming a single tīrtha.
None explicitly; it supports darśana-bhakti—vision and contemplation of the cosmic form.